Misty Mountains
Peter Hollens
更新:2023-07-16 03:00
标签
歌词
Far over the misty mountains cold,
翻过远方寒冷的迷雾山脉
To dungeons deep and caverns old
直至幽深古老的地窖山洞
We must away, ere break of day
我们必须在破晓前出发
To find our long forgotten gold
去寻找久已忘去的金子
The pines were roaring on the heights,
高山上松树在怒吼
The winds were moaning in the night,
深夜里冷风在呻吟
The fire was red, it flaming spread,
火光通红,火焰四射
The trees like torches blazed with light.
树枝像燃着的火炬
The wind was on the withered heath,
凋谢荒地狂风劲吹
But in the forest stirred no leaf:
却不再在幽暗密林中翻卷千层叶
There shadows lay be night and day,
阴影覆地昼与夜
And dark things silent crept beneath.
暗黑之物寂静沉入地底
The wind went on from West to East;
大风自西吹至东
All movement in the forest ceased,
林中寂静无声
But shrill and harsh across the marsh
但尖锐刺耳的声响穿越沼泽湿地
It's whistling voices were released.
那是悠远的笛音在远处吹响
Farewell we call to hearth and hall!
别过我们温暖的壁炉和大厅
Though wind may blow and rain may fall,
即便风吹雨打落
We must await ere break of day
我们也须待那破晓降临
Far over wood and mountain tall.
降临在那幽暗密林与孤山之上