歌词
Far over the Misty Mountains cold,
翻越雾山冰寒之巅
To dungeons deep and caverns old,
去往深牢与古穴
We must away, ere break of day,
我们必须马上启程,赶在破晓时分
To find our long forgotten gold,
去追寻那古早的遗落之财
The pines were roaring on the height,
万丈松涛正声声澎湃
The winds were moaning in the night,
子夜寒风亦缕缕凄哀
The fire was red,it flaming spread,
火光漫天,似血色弥散
The trees like torches blazed with light,
古树如炬在黑暗中炽燃
(这嗓音爱了)
The wind was on the withered heath,
凋零之风呼啸过荒蛮之地
But in the forest stirred no leaf,
但幽暗密林之中无叶卷动
The shadows lay by night and day,
骇人暗影正日夜侵袭大地
And dark things silent crept beneath,
暗黑之物也在寂静中伺机而动
Farewell we call to hearth and hall,
别过我们温暖的壁炉和大厅
Though wind may blow and rain may fall,
即便风吹雨打落
We must await ere break of day,
我们也须待那破晓降临
Far over wood and mountain tall,
降临在那幽暗密林与孤山之上
We must away,we must away,
时机已到,我们现在必须离开
We arrive before the break of day,
我们将在破晓之前抵达